Übersetzung & Text / Spanisch
- Typ:Webmeeting
- Zielgruppe:Erwachsene
- Niveau:keine Einschränkung
- Präsentationstyp:nur Vortragender
- Teilnehmerzahl:bis 5 Teilnehmer
- Inhalt
puntoyaparte: Ihr Partner für Übersetzungen und Lektorat auf Spanisch
- Weitere Infos
Lernen Sie einfach Spanisch. Warum Spanisch?
Abgesehen von der Tatsache, dass Spanien als Handelspartner für Deutschland eine große Bedeutung hat, ist die spanische Sprache eine Weltsprache. Sie ist in 21 Ländern in Europa, Amerika und Afrika Amtsprache und gewinnt auch in den USA immer mehr an Gewicht. Somit können Sie über 400 Millionen potentielle spanisch-sprachige Kunden erreichen. Sie brauchen nur eine professionelle und sprachlich einwandsfreie Ansprache. puntoyaparte unterstützt Sie gerne dabei.
Weitere Eckdaten der spanischen Sprache
Spanisch ist nach Englisch, Mandarin-Chinesisch und Hindi die am vierthäufigsten gesprochene Sprache der Welt.
Spanisch ist Arbeitssprache bei der EU, den Vereinten Nationen, der Afrikanischen Union sowie der Karibischen Gemeinschaft (Caricom).
In den Schulen in Deutschland liegt Spanischunterricht im Trend. In einigen Bundesländern hat sie sich schon als dritte Fremdsprache etabliert.
Kurzprofil von Frau M.A. Montserrat Varela Navarro
-
Firma:puntoyaparte
-
Ich biete:Übersetzungsservice puntoyaparte: muttersprachliche Übersetzungen vom Deutschen in Spanisch und Katalanisch an. Andere Dienstleistungen sind Texten ins Spanische oder Korrektorat bzw. Lektorat im Spanischen. Die Hauptschwerpunkte von puntoyaparte sind: Website-Lokalisierung für Web 2.0: Lokalisieren von Google-Kampagnen (Search Engine Marketing) sowie Adaptieren und Verfassen von suchmaschinenoptimierten Texten (Search Engine Optimisation), Content Guides für Internetseiten, Kataloge und Katalogoberflächen, Artikellisten, Produktbeschreibungen, Gebrauchsanleitungen, Broschüren, Computer-Spiele, Film und Synchronisation, Werbetexte aus dem Marketing und der Public Relations, Geschäftskorrespondenz, Audioguides, Reise- und Stadtführer, Bewerbungen, Lebensläufe, u.v.m.
- Erfahrung
Datum Position Firma 01.01.08 Redakteurin Langenscheidt Verlag 01.01.05 Übersetzerin puntoyaparte 01.10.03 Volontärin in der Redaktion Fremdsprachen Hueber Verlag 01.01.03 Freiberufliche Dozentin Instituto Cervantes Múnich für Spanisch und Katalanisch 01.01.00 Dozentin für Spanisch in der beruflichen Bildung Berufsfachschulen und Berufsakademie Sachsen 01.01.99 Dozentin für Spanisch in der Erwachsenenbildung .
- Weitere Seiten
Seite Url puntoyaparte http://www.puntoyaparte.de
- Ausbildung
Von Bis Referenz Url 01.01.01 31.12.03 Erwachsenenbildung / Berufliche Bildung TU Dresden 01.01.93 31.12.98 Germanistik Universität Barcelona -
Qualifikationen:Dozentin für Spanisch in der Erwachsenenbildung, sowie für Kinder und Jugendliche Übersetzerin für Spanisch und Katalanisch (Deutsch-Spanisch, Deutsch-Katalanisch) Autorin von Lehr- bzw. Lernmaterialien für Spanisch als Fremdsprache Lektorin für die sp
-
Sprachen:Deutsch, Spanisch, Katalanisch
- Kontaktdaten
-
Adresse:Frau Montserrat Varela Navarro
puntoyaparte
Kronacher Str. 30
81549, München
Deutschland
Tel.: 089/71 999 188
Mobil: 0179/7368 939 -
Anbieter:


Lade...